И все-таки, какой предлог применять к странам: "На" или "В"?
Какие комнаты есть в вашей квартире или доме?
Какую бы вы не назвали, к каждой из них будет применяться предлог "В".
Есть только одна комната, про которую говорят "На"
Означает ли это, что к кухне у вас какое-то пренебрежительное отношение? Что вы ее не уважаете, не любите?
Или, может, такое обращение означает, что кухня – это какая-то "недокомната", ниже по статусу даже туалета и чулана?
Или предлог "на" указывает, что у кухни нет четких границ? Вряд ли. Например "зона телевизора" – намного более расплывчатое понятие, но вы все равно говорите "В зоне телевизора", но никак не "на зоне телевизора".
Есть только одно объяснение, почему все комнаты это "В" и только кухня – "НА". И это объяснение звучит:
"Так сложилось"
В этой связи мне совершенно не понятно, почему жители одного государства пытаются высосать нечто из пальца и придумать некое правило, согласно которому, якобы, к суверенным странам нужно обязательно применять предлог "В".
Если бы так было, то мы бы говорили:
Тут можно возразить, что все это – островные государства и потому там "В". Так?
Как же так? Где правило об "островах"?
Особенно интересен последний пример. Доминикана расположена на том же острове, что и государство Гаити. Однако у нас говорят:
Вот такая "дискриминация", только не понятно, в чем она заключается
А если предлог "НА" означает, что данная территория не суверенна и зависима от вышестоящей государственной структуры, то почему у нас:
Может, разница и правда в неопределенности границ? Ведь мы говорим:
Так-то оно так... Но мы говорим и:
У моря менее четкие границы, чем у тайги? Да вроде нет...
Или, например, почему мы говорим "В Крыму" но "На Камчатке"? И то и другое – полуострова. И то и другое – субъекты РФ. В чем разница?
Короче говоря, все эти случаи можно привести к одному единому правилу:
Единого правила НЕТ!
Есть просто веками сложенная традиция, не опирающаяся вообще ни на что.
Например, все страны мира у нас либо "В" либо "На". Но есть две страны, которые на "Во". Это:
Чем объяснить такой предлог? Трудностью произношения именно "В"? Но тогда почему мы говорим:
Там тоже "В" достаточно трудно выделять, но мы не используем почему-то форму:
Короче говоря, все это так сложно и труднообъяснимо, что лучше, наверное, просто не лезть и произносить так, как выработала традиция.
Ставьте "Нравится", если вы тоже за форму "на кухне" и "в спальне", но никак не наоборот. Сохраним сложность русского языка и не дадим его отформатировать :)