Почему в итальянском учебнике географии самая северная территория России подписана как "Берег Франческо Джузеппе"
Немало шума произвела недавняя фотография итальянского учебника, в котором итальянским детишкам рассказывают о географии, а именно – о географии России.
Полыхнуло, в общем-то, от одной единственной карты – вот этой:
Причем, полыхнуло, ожидаемо, на территории Украины, которую данная карта включила в состав России:
Тут стоит заметить, что не только Украина пострадала от столь вероломного акта итальянских партнеров. К России были причислены также Молдова, Белоруссия, Латвия, Литва и Эстония:
Ситуация, конечно, очень странная. Прежде всего потому, что вообще непонятно, откуда итальянцы взяли такую карту.
Можно было бы подумать, что они просто использовали устаревшую карту СССР, но нет. Мы видим, что Казахстан, Азербайджан, Грузия, Армения и прочие советские республики на данной карте отмечены самостоятельно.
Ни Российская империя, ни СССР никогда не существовали в тех границах, что указали итальянцы, так что вообще непонятно, на что они там у себя опирались. Какая-то чистая фантазия.
Ну, то ладно. Меня больше заинтересовал вопрос в одном из обсуждений, который касался непосредственно самой России:
– А почему на этой карте острова в Русской Арктике подписаны как "Берег Франческо Джузеппе"?
Вопрос любопытный и, думаю, стоит его разъяснить.
Итак, смотрим карту и действительно видим крупную надпись посреди Ледовитого океана:
"TERRA DI FRANCESCO GUISEPPE"
Что можно перевести как "Берег (суша, земля) Франческо Джузеппе".
Хм... Непонятно... Что это за Джузеппе и что он делает в Арктике? Неужто, следом за Японией, Украиной, Польшой и Латвией дружественная Италия тоже потихонечку накладывает глаз на российские земли и называет их своими именами?
Ну, начну с того, что история названия этих островов очень любопытна и её прям очень хочется рассказать.
Вы знаете историю с открытием Плутона?
Я имею в виду планету Солнечной системы (хотя сейчас ее, вроде как, из списка планет исключили).
Так вот, Плутон открыли, что называется, "на кончике пера". То есть до этого планеты и звезды открывались старым дедовским методом "глядя в телескоп глазами".
Плутон же, изначально, никто в глаза не видел, но путем математических расчетов (по отклонению движений других небесных тел) было вычислено, что в такой-то точке пространства должна иметься планета такого-то размера и такой-то массы.
На эту точку пространства навели телескоп и точно – увидели планету. Это и был Плутон. Таким образом, данная планета была открыта сначала теоретически, а уже потом практически.
Вот с описываемыми островами в Арктике была похожая ситуация, только еще за 80 лет до Плутона.
Великий Ломоносов изучая движение льдов в Ледовитом океане сделал вывод, что к востоку от Шпицбергена должен находиться довольно обширный кусок суши.
Позже, в середине XIX века другие отечественные ученые, а также моряки-полярники выдвигали твердое убеждение, что в указанном Ломоносовым месте точно должны быть острова, а может быть даже целый полярный материк, наподобие Антарктиды.
В самом начале 1870-х годов даже планировалась специальная экспедиция в те края, но, как водится, денег на нее никто выделять не хотел.
В итоге, в данную зону буквально случайно занесло шхуну, принадлежащую другой мощной империи тех времен – Австро-Венгрии. Эти австро-венгры изучали Арктику, но их суденышко было зажато льдами и целый год они дрейфовали вместе с этим льдами в совершенно непредсказуемом для себя направлении.
В 1873 году шхуну прибыло к берегам неизвестной до той поры земли. Это произошло как раз в точке, прогнозируемой Ломоносовым.
Радостные исследователи высадились на сушу и изучали ее почти целый год, достигнув широты 82,5 градуса северной широты (около 1000 км от северного полюса).
Неизвестная земля была названа в честь императора Австро-Венгрии Франца Иосифа Первого.
Таким образом, архипелаг, о котором идет речь – это довольно знаменитая "Земля Франца Иосифа".
Позже эта земля вошла в состав Российской Империи и ее хотели переименовать в "Землю Романовых", но не стали. При СССР архипелаг задумывалось назвать "Землей Нансена", но и тут не срослось.
В итоге, Земля Франца Иосифа носит свое первоначальное название вот уже 150 лет. Ну, и хорошо – красивое название, как по мне. Но при чем же здесь итальянский учебник?
А тут все до безобразия просто. При переходе из одного языка в другой многие слова изменяются до неузнаваемости. Особенно это касается имён.
- Еврейский Моисей и арабский Муса – это одно и то же имя
- Иисус и Иса – то же самое
- Скандинавский Санта Клаус и наш Николай Чудотворец – один и тот же святой (Клаус–Николай)
Соответственно, то что по-русски произносится как Иосиф, в других языках звучит иначе:
- Джосеф – на английском
- Юсуф – на арабском
- Жусеф – на французском
- Жозе – на испанском
- Йосип (Осип) – на украинском
- Язэп – на белорусском
- ДЖУЗЕППЕ – на итальянском
Таким образом, "Земля Франческо Джузеппе" – это всего лишь итальянский вариант произношения более знакомой нашему уху "Земли Франца Иосифа".
Получается, ничего итальянцы себе не присваивали и не переименовывали. Просто использовали более привычный для своего языка вариант (так же, как мы называем Китай – Китаем, а Грузию – Грузией, хотя сами себя эти страны называют иначе).
Вот так все просто. И можно было бы объяснить всё это одной строчкой, но получился целый пост и, думаю, многие узнали из него что-то новое и интересное.
Буду рад вашему лайку, если материал понравился. Ремонт подходит к концу, буду стараться писать почаще. Спасибо за внимание и до связи!